Keine exakte Übersetzung gefunden für حبس الأحداث

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حبس الأحداث

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los proyectos están centrados, por ejemplo, en la situación de las niñas recluidas en instituciones cerradas, el establecimiento de servicios de atención a los jóvenes y de programas de reinserción, el fortalecimiento de las instituciones de justicia penal encargadas de atender a la situación de los niños y jóvenes y el mejoramiento de las condiciones de detención de éstos.
    وتركّز هذه المشاريع على مسائل مثل وضعية الفتيات في المؤسسات المغلقة، وتوفير خدمات لرعاية الشباب وإقامة برامج لإعادة إدماجهم، وتعزيز المؤسسات المسؤولة عن تقديم ردود فعل العدالة الجنائية فيما يتعلق بالأطفال والأحداث وتحسين ظروف حبس الأطفال والأحداث.
  • Durante el período que se examina, se celebraron conversaciones entre las autoridades nacionales y la MONUC y otros interesados en la protección de los menores para discutir el establecimiento de unidades especializadas de policía que se ocuparan de la cuestión de la protección de los menores, las alternativas a la prisión para los menores sospechosos y la reforma de la ley de 1950 sobre delincuencia de menores.
    خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرت محادثات بين السلطات الوطنية والبعثة وشركاء آخرين معنيين بمجال حماية الأطفال وتوفير بدائل حبس المشتبه فيهم من الأحداث، وإصلاح قانون جناح الأحداث لعام 1950.
  • 16) El Comité observa con preocupación las conclusiones alarmantes del informe sobre la gestión de las prisiones titulado "Developments in the conduct of imprisonment", preparado a raíz de los incidentes ocurridos en la prisión de Beau Bassin el 26 de septiembre de 2003, que muestran, en particular, la elevada tasa de casos de personas en prisión preventiva (36%), así como la duración excesiva de esta detención en el caso de delitos graves (artículo 9 del Pacto).
    (16) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالنتيجة المخيفة التي خلص إليها التقرير المعنون "التطورات في إدارة عملية الحبس"، الذي أُعد عقب الأحداث التي وقعت في سجن بو باسان (Beau Bassin) يوم 26 أيلول/سبتمبر 2003 وقد بيَّن التقرير بصفة خاصة مدى اكتظاظ زنزانات الحبس الاحتياطي (36 في المائة) وفرط طول المدة التي يقضيها المتهمون بجرائم خطيرة في ذلك الحبس (المادة 9 من العهد).
  • c) Publicaciones. En 2004, el Instituto publicó documentos sobre investigaciones acerca de los temas siguientes: i) las donaciones ilícitas y su penalización; ii) la política de reforma en relación con el blanqueo de dinero y la delincuencia organizada; iii) la protección de los niños que son víctimas de delitos sexuales en el procedimiento penal; iv) el hacinamiento de las prisiones y las alternativas al encarcelamiento; v) la justicia de menores; vi) las perspectivas y la tarea de la justicia restaurativa en el derecho penal y las tendencias internacionales en materia de justicia de menores restaurativa;
    (ج) المنشورات- أصدر المعهد الكوري في كانون الأول/ديسمبر 2004 ورقة بحث حول المواضيع التالية: `1` الهبات غير القانونية وتجريمها؛ و`2` إصلاح السياسات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال والجريمة المنظمة؛ و`3` حماية الأطفال ضحايا الجرائم الجنسية في الإجراءات الجنائية؛ و`4` اكتظاظ السجون وبدائل الحبس؛ و`5` قضاء الأحداث؛ و`6` آفاق ومهام العدالة التصالحية في القانون الجنائي والتوجهات الدولية فبما يخص العدالة التصالحية في قضاء الأحداث؛
  • Los países que dieron información sobre las medidas para frenar el aumento de la población penitenciaria y el consiguiente hacinamiento en las prisiones indicaron que entre las medidas que habían tomado para lograr ese objetivo cabía mencionar las siguientes: a) varios tipos de posibilidades distintas del encarcelamiento (Canadá, la República Checa, Indonesia, México, Eslovaquia y Turquía); b) el alojamiento en régimen abierto, en albergues temporales y otras instituciones penitenciarias (Alemania, Indonesia, Mauricio y México); c) la adopción de criterios específicos y estrictos para ordenar la detención preventiva, en particular en el caso de los menores (Alemania); d) la adopción de políticas para reglamentar la prisión preventiva y reducir el período en espera de juicio (Guatemala); e) la reforma y mejora de la administración de los establecimientos penitenciarios (Japón); f) la creación de nueva infraestructura (Costa Rica e Indonesia); g) programas de rehabilitación para los reclusos (Indonesia y Japón); y h) la promulgación de nuevas leyes sobre la puesta en libertad anticipada (Turquía).
    أفادت الدول التي وفَّرت معلومات عن الإجراءات المتخذة للحد من نمو عدد نزلاء السجون وما يتبع ذلك من اكتظاظ السجون بأن التدابير الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف تضمنت ما يلي: (أ) أنواع مختلفة من بدائل السجن (كندا)(50)، الجمهورية التشيكية، إندونيسيا(51)، المكسيك(52)، سلوفاكيا(53)، تركيا(54)؛ (ب) الإيواء في سجون مفتوحة أو مآوٍ مؤقتة أو غير ذلك من مؤسسات إصلاحية (ألمانيا، إندونيسيا، المكسيك، موريشيوس)؛ (ج) اعتماد معايير صارمة ومحدَّدة لتنظيم استمرار الحبس الاحتياطي، وبالأخص للأحداث (ألمانيا)؛ (د) اعتماد سياسات عامة لتنظيم الحبس التحفظي وتقليل وقت انتظار المحاكمة (غواتيمالا)؛ (هـ) إصلاح وتحسين إدارة المؤسسات التأديبية (اليابان)(55)؛ (و) إنشاء بنى تحتية جديدة (إندونيسيا وكوستاريكا)؛ (ز) برامج لإعادة تأهيل النزلاء (إندونيسيا واليابان)؛ (ح) سنّ قوانين جديدة بشأن الإفراج المبكر (تركيا).